Eesti Kirjanike Liidu uusi liikmeid

7.2022

17. juunil võeti Eesti Kirjanike Liitu vastu Maarja Undusk (soovitajad Viivi Luik ja Asta Põldmäe) ning Anja ­Salokannel (soovi­tajad Piret Saluri, Sirje Kiin ja Maimu Berg).

Maarja Undusk on sündinud 1959. aastal. Madli Morelli nime all on ta avaldanud luule­kogud „Tõsimäng” (1983) ja „Muriaad” (2020). Samuti on ta avaldanud biograafia „Ellen Niit. Heleda mõtte laast” (2021). Undusk on koostanud raamatu „Päkapikk Ingo. Valitud kohti kirjavahetusest tema sõpradega aastail 1991–2009” (2009), Ellen Niidu valikkogu „Aastatel on tiivad. Valik luulet 1944–2006” (2019) ning teose „Jaan Kross ja Tallinn” (2020).

Anja Salokannel on sündinud 1947. aastal Soomes. Ta debüteeris 1982. aastal luule­koguga „Metsan jälki” („Metsa jälg”), mille eest pälvis L. Onerva debüüdi­auhinna. Salokannel on vahendanud soome keelde Jaan Kaplinski, A. H. Tammsaare, Ellen Niidu, Viivi Luige, Lydia Koidula, Leelo Tungla jt teoseid. Ta on koostanud luule­valimikke ja töötanud toimetajana kirjastuses Otava. Salokannelt on tunnustatud Soome Valge Roosi Rüütliordu I klassi kuldristi medaliga (2001) ja Eesti Maarja­maa Risti neljanda klassi teenetemärgiga (2002), samuti on ta pälvinud Eesti Kultuurkapitali tõlkeauhinna Jaan Kaplinski valikkogu „Ilta tuo takaisin kaiken. Runoja kuudelta vuosikymmenelta” („Õhtu toob tagasi kõik. Luuletusi kuuest aastakümnest”, 2021) tõlke eest.


Kommentaarid

Lisa kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Nõutavad väljad on tähistatud *-ga

Airis Erme 10. V 1973 – 16. XII 2025

4. detsembril toimus Irus Airis Erme neljanda luulekogu „Võta mu sõnad” esitlus, kaksteist päeva hiljem teda enam ei olnud. Selle raamatu kolm alajaotust „Ilu”, „Draama” ja „Absurd” peegeldavad omal moel…

Estica

Armeenia keeles ilmus Kalle Käsperi „ՀԱՅՈՒՀԻՆԵՐԸ” („Armeenlannad”). Teose tõlkis Artsvi Bakhchinyan, kirjastas Grakan Hayrenik – Hayastan.
Gruusia keeles ilmus eesti muinasjuttude kogumik, mille tõlkis Nana Devidze.
Hispaania keeles ilmus Kai Aareleiu „Océano…

Underi ja Tuglase Kirjanduskeskusel uus nimi

Eesti Teaduste Akadeemia üldkogu otsusega muudeti Underi ja Tuglase Kirjanduskeskuse nimi Underi ja Tuglase Kirjandusinstituudiks ning kinnitati instituudi uus põhimäärus. Uus nimi viitab senisest selgemalt kirjandusteadusele kui asutuse kesksele tegevussuunale.…
Looming